助力企业出海发展,帮助企业客户实现全球化

译文所盖翻译章各处单位认可,祝您更加顺利办理业务

了解更多

小语种经验丰富

可提供100多种语言、70多个领域的翻译服务

了解更多

跨境电商文案翻译有哪些要求?

创建时间:2025-07-09 15:25
浏览量:0

  随着近几年跨境电商的崛起,越来越多的企业想要将自己的商品送出国门。

  但是如何让你的商品在众多商品中脱颖而出,成为爆款呢?这时候,你就需要一个高质量的商品文案翻译。

  跨境电商文案翻译和商品的对外宣传效果息息相关。并且跨境电商文案翻译与其他文本翻译一样,有自己独特的要求。下面就和小官一起来看看跨境电商文案翻译有哪些要求吧!

  跨境电商文案翻译应该符合精准表达的需求,不能简单直译。这样才能激发消费者的购买欲望,提高商品销量,获得真实利润。

  任何时候,人们都没有停止对美好事物的追求,所以在翻译文案时,不仅要忠实传达原文,文字也要精准表达,在平台上排名靠前。

  例如,在中国人的审美当中,红色代表热情、喜庆;但在英语中,红色代表愤怒、危险。因此在翻译时,一定要符合精准表达的需求,不能简单直译,要进行适当删减。

  商品文案翻译还要考虑到出口国家的文化习惯和社会风俗,避免引起不必要的误会和反感。  如果商品文案翻译中有不符合该国家风俗习惯的词语,那么消费者就会对这个商品产生不好的印象,导致商品销量下降。

  例如,在中国“龙”代表着吉祥,龙的出现一般会给人带来好运;但是在国外,“dragon”一般代表邪恶,许多传说中龙都是破坏、摧毁的象征。因此在翻译时,一定要了解清楚目标语国家的文化,避免产生误会。

  商品文案的翻译需要突出重点和关键词,抓住消费者的眼球。

  和普通文本翻译不一样,商品文案的翻译并不是简简单单的双语对照。在翻译商品文案时,要根据商品情况进行适当删减,突出商品卖点,从而吸引消费者。

  例如,我们在翻译“男女都可使用”时,可能会直接译为“Forbothmalesandfemales”,这样翻译确实是准确无误的,但是对于商品文案来说,太过冗长,可以直接翻译成”Unisex“,使用一个关键词,直接突出产品的特点。

  好啦,综上所述,跨境电商翻译要求多多,你真的需要一个专业的团队!